Як розрізнити avenue, street та boulevard

дорога 3

Коли-небудь користувався англомовними Google-картами? А замислювався над тим, чому одні дороги називаються street, тоді як інші (здавалося б, абсолютно ідентичні) підписані як avenue? Ні, це не масонська змова чи банальний випадок – давай розберемося.

Перш за все: avenue, street, road належать до групи так званих naming conventions. Це затверджені схеми для найменування речей, які надають корисні відомості й дозволяють орієнтуватися у великих масивах інформації. Досі не зовсім зрозуміло? Назви планет у астрономії – це naming convention. Назви методів, класів, змінних у мові програмування Java – це naming convention. Ну й уже знайомі нам географічні найменування.

Міські дороги

Почнемо з простого: що таке road (дорога)? Це те, що з’єднує дві точки (згадуємо молодші класи, коли ми вивчали відрізки). Way (шлях) – маленька вуличка, відгалуження дороги. А потім стає все цікавіше й цікавіше.

Street (вулиця) – це public way (публічний шлях), з обох боків якого розташовані будівлі. Якщо любиш геометрію, запам’ятай, що вулиці зазвичай перпендикулярні до avenue (проспекту), де також є будинки та дерева. Таке перпендикулярне розташування streets та avenues характерне для багатьох міст: пригодиться, якщо раптом загубишся.

Boulevard (бульвар) – широка вулиця, де з обох сторін ростуть дерева чи квіти. Це протилежність lane (провулок), вузької дороги, яка пролягає переважно в сільських районах.

Drive (під’їзна дорога) орієнтується на ландшафт місцевості, через яку вона проходить. Це довга звивиста дорога, яка повторює форму гори чи озера (якщо вони, звісно, там розташовані). Її близька родичка – terrace (виступ), тобто дорога, яка закінчується на вершині схилу.

Place – це тип дороги чи вулиці, де не передбачений швидкий автомобільний рух. Зазвичай вона закінчується dead end (глухим кутом), тому будь готовий, якщо плануватимеш погоню з переслідуваннями. Court – ще один варіант такої дороги, але вона завершується кругом чи петлею. Не можеш уявити? Подумай про ложку. Чи скіпетр. Чи що-небудь із заокругленим кінцем.

Plaza чи square – це відкритий простір, де можуть вільно ходити люди. Він зазвичай оточений офісними будівлями чи вулицями, streets (ми вже знаємо що це, пригадуєш?).

Ще є сrescents – звивисті дороги, що нагадують рогалик (якщо ти не знав, саме так і перекладається це слово). Alley – невеличка стежка між будівлями. Зазвичай там неможливо проїхати, так що не ризикуй! Esplanade (або promenade) називають довгу відкриту дорогу біля океану. Вона створена для неквапливих прогулянок, а не їзди.

Реклама

Дороги за містом

Давай ненадовго покинемо шумний мегаполіс та виберемося на природу. Почнемо з frontage road: насправді, ця дорога має багато імен, тому не соромся називати її access чи service road. Вона розташована паралельно до великих шосе й зазвичай використовується місцевими жителями.

У свою чергу, шосе називаються highway: це публічні дороги, які з’єднують між собою великі населені пункти. Якщо, до прикладу, на вихідні ти хочеш поїхати до сусіднього міста – тебе вже кличе у мандри highway.

Однією з частин системи highway є interstate (мережа швидкісних автомагістралей, які фінансує держава). Важлива примітка: Interstate Highway System розташована в США, її повна назва – Dwight D. Eisenhower National System of Interstate and Defense Highways (Національна система міжштатних та оборонних автомобільних магістралей ім. Двайта Д. Ейзенгауера). Згадуємо уроки історії – так, Ейзенгауер був одним із американських президентів, і, виявляється, він підтримував створення цієї системи. Це варто знати, адже раптом ти мрієш вирушити за програмою Work and Travel і подорожувати американськими дорогами!

Взагалі, highway – це доволі широке поняття. Давай знайомитися з його типами:

  • Turnpike – частина highway, яка закінчується toolbooth (каса для оплати проїзду);
  • Freeway. Його відмінна риса – розмір, має дві чи більше лінії з обох сторін;
  • Beltway – кільцева дорога навколо міста. Щоб це уявити, подумай про ремінь (belt), на честь якого, власне, і назвали цей тип.

Parkway (бульвар, алея) – це ошатна публічна дорога з парком обабіч (зазвичай розташована в сільській місцевості). Також існують driveway: вони, як правило, довші. І без парку.

дорога 2А якщо дві дороги перетинаються? Тоді ми називаємо місце перетину – junction. Втім, існують два типи junction: interchange, якщо висота доріг різна, або intersection – якщо однакова.

Ми вже завели розмову про висоту, тому настав час дізнатися, що таке causeways. Це дві дороги, які розташовані впритул одна до одної, але мають різну висоту. Зазвичай таке стається, якщо місцевість полога чи болотиста.

Ну й наостанок – кілька виразів про дороги (так, вони існують)

  • There is no royal road to learning – щоб чомусь навчитися, потрібно докласти неабияких зусиль. Цей вираз означає, що легкого шляху не існує навіть для сильних світу цього (тобто royal).
  • Where the rubber meets the road – вживають, коли певна проблема стає нагальною чи дуже гострою. Дослівно можна перекласти як «коли шина велосипеду торкається дороги».
  • Wide place in the road – так називають невеличкі міста. Вираз означає, що подібні населені пункти настільки непримітні, що їх можна вважати просто розширенням дороги.
  • Let’s get this show on the road – прямий заклик до дії (повторюй це щоразу, як сідаєш готуватися до сесії).
  • Take the low road – вчинити щось, чим ти будеш не надто пишатися (наприклад, списати чергову модульну роботу).

Помилка в тексті? Виділи її, натисни Shift + Enter або клікни тут.

comments powered by Disqus