Слова, які англійська запозичила з інших мов

робоче місце

Іноді англійські слова насправді приховують набагато більше, ніж просто значення. Вони приховують зв’язок з іншими мовами. Пропонуємо ознайомитися із 15-ма словами, які колись не були англійськими. Так ти можеш вивчати не одну, а декілька мов одразу!

Ketchup

Слово ketchup (кетчуп) вже давно асоціюється у нас із типовою американською культурою. Мешканці США майже нічого не їдять без кетчупу, заливаючи цим густим соусом будь-яку страву. Воно навіть звучить як якийсь типовий американізм. Але насправді батьківщиною слова є Китай. Саме тут вперше було винайдено густий соус, основу якого складали риба та спеції, а не помідори. Китайською слово звучало як kôe-chiap чи kê-chiap, що у перекладі означає «розчин із маринованої риби».

Реклама

Candy

Походження слова candy (цукерка) не можна назвати чітко, тому що існує принаймні три мови, звідки його можна було запозичити. Перша мова – французька (від словосполучення sucre candi – льодяник), друга – перська (від слова qand – цукор), третя – санскрит (від слова khanda – цукор). Як бачиш, версій багато.

Alarm

Тут вже можна здогадатися щодо походження. Слово можна почути і в інших мовах (наприклад, французькій та німецький). У перекладі воно означає «тривога», походить від італійського словосполучення All’arme, що перекладається як «До зброї!». Звучить набагато героїчніше, ніж проста «Тривога!», не вважаєш?

Ballot

Ще одне італійське слово, яке знайшло почесне місце у словнику англійської. Слово ballot, яке українською перекладається як «виборчий бюлетень», італійці використовують у значенні «маленький м’ячик». Саме за допомогою таких м’ячиків одного разу у Венеції проводилися вибори. Звідси все й пішло-поїхало.

слова

Companion

А це слово, що однаково використовується у французькій і в іспанській мовах, має латинське коріння. З латинської його можна перекласти як «той, з ким можна розділити хліб».

Serendipity

Слово, яке українською можна перекласти як «інтуїтивна прозорливість», «інтуїція», «вдача», «щаслива випадковість», «здатність робити випадкові відкриття» та інші, має перське коріння. Воно пішло зі старої перської казки, яка називається «Три принцеси із Серендіпу». Серендіпом перси називали Шрі-Ланку.

Cab

Слово cab, яке у Великобританії використовують у значенні «таксі», має італійське походження. З італійської воно перекладається як «цап» (до речі, в іспанській мові «цап» – це cabra). Звуки, які перші кеби видавали при їзді, нагадували людям цапову боротьбу. Звідси й назва.

Elite

Англійське слово, яке перекладається як «еліта», походить від латинського слова elire – «обирати». Звідси також походить іспанське слово elegir, яке означає те саме.

Husband

Слово husband (чоловік) спочатку не мало ніякого відношення до сімейного статусу. Воно походить від двох старонімецьких слів hus і bunda («будинок» і «власник»). Таким чином, цим терміном позначалися власники будинків. Звичайно, на той час такі люди вважалися найкращими партнерами для шлюбу, тому в подальшому, можливо, за цим словом і закріпилося значення «чоловік».

man-person-people-emotions

October

Так-так, назви місяців теж не оригінальні. Англійський «жовтень» походить від латинських слів octu(m) (вісім) та imber (дощ). Чому саме «вісім»? Тому що за римським календарем рік починався у березні. Тепер ти знаєш більше!

Parliament

Ну, у «парламенті» вже точно можна побачити французькі витоки! У французькій мові слово parler означає «говорити». А що зазвичай полюбляють робити у парламентах?

Queen

Слово «королева» походить від готично німецького слова qino, а також староанглійського слова cwene. Цими словами позначали жінку.

Regret

Походить від французького regretter, яке можна перекласти як «плач над мертвим». А в англійській воно стало означати «співчуття», «сум» і т. д.

Robot

Слово, яке вигадав чеський письменник-фантаст Карел Чапек. У 1920 році він написав п’єсу R.U.R., в якій вперше було використано слово «робот». Згідно із сюжетом, у майбутньому машини захопили світ і почали створювати із людей роботів, які б служили їм в якості робітників. Тому спочатку цим словом позначали простого робітника.

Travel

Англійське слово travel (подорож; подорожувати) походить від французького слова travail (працювати). Чому так? Американський історик і професор Чиказького університету Деніель Бурстін пояснював це наступним чином: подорожі можна дійсно пов’язати із роботою, тому що у подорожах ти повинен вивчати мову та місцеві звичаї, а ось той самий туризм до роботи ніяк не відноситься, тому що нічого не вимагає від людей.

Думаю, цього вистачить, щоб у тобі відкрилася справжня жага до визначення походження англійських слів чи хоча б бажання здивувати свого викладача!

Помилка в тексті? Виділи її, натисни Shift + Enter або клікни тут.

comments powered by Disqus